ich Schreibe/Liebe/Weine/Singe/Träume.
V

Viuamus, mea Lesbia, atque amemus,
Vivamos, Lesbia mía, y amemos;

rumoresque senum seueriorum
los rumores severos de los viejos

omnes unius aestimemus assis.
que no valgan ni un duro todos juntos

Soles occidere et redire possunt:
Se pone y sale el sol, mas a nosotros

nobis, cum semel occidit breuis lux,
apenas se nos pone la luz breve,

nox est perpetua una dormienda.
sola noche sin fin dormir nos toca.

Da mi basia mille, deinde centrum,
Pero dame mil besos, luego ciento,

dein mille altera, dein secunda centrum,
después mil otra vez, de nuevo ciento,

deinde usque altera mille, deinde centrum.
luego otros mil aún, y luego ciento…

Dein, cum milia multa fecerimus,
Después, cuando sumemos muchos miles,

conturbabimus illa, ne sciamus,
confundamos la cuenta hasta perderla,

aut nequis malus inuidere possit,
que hechizarnos no pueda el envidioso

cum tantum sciat esse basiorum.
al saber el total de nuestros besos.

 0 comen

Aus Deutsch

Es hat der Sturm geheult die Nacht,
da meine Mutter mich zur Welt gebracht.
Es hat gepfiffen, gejauchzet der Wind:
“Mir gehört das Kind”.

Die heimatlose Straße sprach:
“Ich bin die Wiege drauf er lag.
Und heimatlos wie ich so soll er sein.
Mein, das Kind ist mein!”

Die Welle rauschte an der Straße her,
sie rauschte leise schon vom fernen Meer
Und in das Rauschen klangs wie Worte dann:
“Ich dein Kind gewann”

Drum bin ich wie der Wind, der droben zieht,
bin wie die Welle, die der Hand entflieht.
Die Straße drängt und sehnt sich fort von hier,
fort, fort, fort, das gilt auch mir!


Aus Spanisch

Una tormenta aulló a la noche,
ahí mi madre me trajo al mundo.
Un silbido alabó al viento:
“He escuchado al niño”.

La calle vacía dijó:
“Seré la cuna donde él duerma.
Y sin hogar como yo él debe ser.
Mío, el niño es mío.”

La ola se arrastró en el camino,
murmuró en voz baja, desde el lejano mar
Y en el murmullo sonaban como palabras:
“He ganado a tu hijo”

Asi pues soy como el viento, el que no se detiene,
Soy como las olas, las que se escapan de las manos
El camino es corto y se mantiene lejos de aquí,
lejos, lejos, lejos, así como yo.

[Flash 9 is required to listen to audio.]

Cuando me preocupaba por la política de la región, por la dictadura en Venezuela, Cuba, Nicaragua, a la que se quiso sumar Honduras (que gracias a los cojones de los patriotas no ha caído) muchos me criticaron pues pensaban que no me preocupaba por mi propio país.

Ahora, que estamos a un paso de tener un presidente chavista, me pregunto: ¿Quién se preocupará por nosotros si nunca nos preocupamos por nadie? 

No nos callemos nunca.

 

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.

Cuando los nazis vinieron a llevarse a los comunistas,
guardé silencio,
porque yo no era comunista,

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.

Cuando encarcelaron a los socialdemócratas,
guardé silencio,
porque yo no era socialdemócrata, 

Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.

Cuando vinieron a buscar a los sindicalistas,
no protesté,
porque yo no era sindicalista,

Als sie die Juden holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Jude.

Cuando vinieron a llevarse a los judíos,
no protesté,
porque yo no era judío,

Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.

Cuando vinieron a buscarme,
no había nadie más que pudiera protestar.

-Martin Niemöller

Text aus Französisch

Belle nuit, nuit d’amour,
Souris nos ivresses,
Nuit plus douce que le jour,
belle nuit d’amour!
Ah! Souris nos ivresses!
Nuit d’amour, nuit d’amour!

Le temps fuit et sans retour
Emporte nos tendresses,
Loin de cet heureux sjour
Le temps fuit sans retour.

Zphyrs embrass,
Versez-nous vos caresses,
Zphyrs embrass,
Donnez-nous vos baisers!
vos baisers! vos baisers! Ah!

Belle nuit, nuit d’amour,
Souris nos ivresses,
Nuit plus douce que le jour,
belle nuit d’amour!
Ah! Souris nos ivresses!
Nuit d’amour, nuit d’amour!

[Flash 9 is required to listen to audio.]

Ich vergesse dich, Opa

Ich vergesse dich, Opa

Brian Mays Guitarre gefällt mir!